ЁЯкФ рдЬрдп рджреЗрд╡┬ард╡реНрдпрдВрдХрдЯреЗрд╢рд╛ (рддрд┐рд░реБрдкрддрд┐ рдмрд╛рд▓рд╛рдЬреА рдХреА рдЖрд░рддреА) рд╣рд┐рдВрджреА & English

Print Friendly, PDF & Email
5/5 - (1 vote)

рдЬрдп рджреЗрд╡ рд╡реНрдпрдВрдХрдЯреЗрд╢рд╛ (рддрд┐рд░реБрдкрддрд┐ рдмрд╛рд▓рд╛рдЬреА рдХреА рдЖрд░рддреА) рд╣рд┐рдВрджреА & English PDF тАУ

рдЬрдп рджреЗрд╡ рд╡реНрдпрдВрдХрдЯреЗрд╢рд╛ ред

рдорд╣рд╛рд╡рд┐рд╖реНрдгреВ рд╣реЗ рдкрд░реЗрд╢рд╛ рее
рдЖрд░рддреА рдУрд╡рд│реАрддреЛ ред

рддреБрдЬ рдЪрд┐рдиреНрдордп рдЕрд╡рд┐рдирд╛рд╢рд╛ рее рдзреГ. рее

рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рдХрд╛рдирдЧрд┐рд╕реА рднрдХреНрддрд╛рдВрдкрд╛рд╕реА рддреВрдВ рдорд╛рдЧрд╕реА ред

рдЕрдЬреНрдЮрд╛рди рдЫреЗрджреБрдирд┐рдпрд╛рдВ рее

рднрд╡рд╕рдВрдХрдЯ рд╡рд╛рд░реАрд╕реА ред

рджреЗрд╡реЛрдиреА рд╕реНрд╡рд╛рддреНрдордмреЛрдзрд╛ ред

рдкрд░рдорд╛рдирдВрджреА рддреВрдВ рдареЗрд╡реАрд╕реА рее рдЬрдп. рее рез рее

рддрддреНрд╡рдВрдкрджрднреЗрджрдмреБрджреНрдзреА ред

рдирд┐рд░рд╕реБрди рд╢рдмрд▓рд╛рдВрд╢рдЙрдкрд╛рдзреА рее

рд▓рдХреНрд╖реНрдпрд╛рд░реНрдерд┐ рдЬреАрд╡реЗрд╢рд╛рдВрдЪреЗ ред

рдХрд░рд┐рд╕реА рдРрдХреНрдп рдЕрд╕рд┐рдкрджреАрдВ рее

рдЬреАрд╡рдиреНрдореБрдХреНрддреА рд╕реБрдЦ рдереЛрд░ ред

рджреЗрд╕реА рдкрд░рдордХреГрдкрд╛рдирд┐рдзреА рее рдЬрдп. рее реи рее

рд╡рд┐рд╡рд░реНрдд рд╣реЗ рдирд╛рдпрд░реБрдк ред

рдЬрдЧрджреНтАМрднрд╛рд╕рдЪрд┐ рдЕрд╕рд╛рд░ рее

рдЕрдзрд┐рд╖реНрдард╛рди рдкреВрд░реНрдг рдпрд╛рдЪреЗ рее

рджреЗрд╡ рд╕рдиреНрдордп рд╕рд╛рдЪрд╛рд░ рее

рдореМрдиреА рдореНрд╣рдгреЗ рддреБрдВрдЪрд┐ рд╕рд░реНрд╡ ред

рднреВрдорд╛рдирдВрдж рд╣реЗ рдЕрдкрд╛рд░ рее рдЬрдп. рее рей рее

рдЬрдп рджреЗрд╡┬ард╡реНрдпрдВрдХрдЯреЗрд╢рд╛ (рддрд┐рд░реБрдкрддрд┐ рдмрд╛рд▓рд╛рдЬреА рдХреА рдЖрд░рддреА) рд╣рд┐рдВрджреА & English

Vyankatesh Ji Ki Aarti, Hindi (English Lyrics) –

Jay Dev Vyankatesha,
Mahavishnu hey Paresha,
Aarti ovalito,
Tujh chinmay avinasha. Dhruv.

Bhavartha kanagisi bhaktanpasi tu magasi,
Ajnan chheduniyan,
Bhavasankat varisi,
Devoni swatmabodha,
Paramanandi tu thevsi. Jay. 1.

Tattvampad bheda buddhi,
Nirasun shabalamsh upadhi,
Lakshyarthi jiveshancha,
Karisi aikya asipadi.
Jivanmukti sukha thora,
Desi param kripa nidi. Jay. 2.

Vivart hey nayrup,
Jagad bhasachi asar,
Adhisthan purna yache,
Dev sanyamay sachaar.
Mauni mhaney tunchi sarv,
Bhoomanand hey apar. Jay. 3.

https://shriaarti.in/

рдЬрдп рджреЗрд╡ рд╡реНрдпрдВрдХрдЯреЗрд╢рд╛ (рддрд┐рд░реБрдкрддрд┐ рдмрд╛рд▓рд╛рдЬреА рдХреА рдЖрд░рддреА) рдХрд╛ рд╕рд░рд▓ рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рд╣рд┐рдВрджреА & English –

Jay Dev Vyankatesha – Victory to Lord Venkateshwara
Mahavishnu hey Paresha – O great Vishnu, O Supreme Lord
Aarti ovalito – We offer you our prayers
Tujh chinmay avinasha – You are pure and eternal

Bhavartha kanagisi bhaktanpasi tu magasi – You seek the welfare of your devotees, who come to you seeking solutions to their worldly problems
Ajnan chheduniyan – You remove their ignorance
Bhavasankat varisi – You dispel their worldly sorrows
Devoni swatmabodha – You bestow them with the knowledge of the self
Paramanandi tu thevsi – And ultimately, you lead them to supreme bliss

Tattvampad bheda buddhi – Those who are knowledgeable distinguish between reality and illusion
Nirasun shabalamsh upadhi – They discard the false ego and its limitations
Lakshyarthi jiveshancha – They aim for the ultimate goal of life
Karisi aikya asipadi – And attain union with the divine.

Jivanmukti sukha thora – The happiness of liberation while alive is rare
Desi param kripa nidi – It is the result of the divine grace of Lord Vishnu.

Vivart hey nayrup – The world is an illusion
Jagad bhasachi asar – It has no real existence
Adhisthan purna yache – You, as the Supreme Being, pervade and sustain everything
Dev sanyamay sachaar – And you rule over the universe with perfect order.

Mauni mhaney tunchi sarv – Those who remain silent are considered the best among all
Bhoomanand hey apar – They experience supreme bliss.

In summary, this hymn praises Lord Vishnu for his qualities such as purity, eternity, and benevolence towards his devotees. It also emphasizes the importance of seeking spiritual knowledge, attaining union with the divine, and ultimately experiencing supreme bliss. Additionally, it emphasizes the illusory nature of the world and the need for the divine grace of Lord Vishnu for liberation.

рдЬрдп рджреЗрд╡ рд╡реНрдпрдВрдХрдЯреЗрд╢рд╛ (рддрд┐рд░реБрдкрддрд┐ рдмрд╛рд▓рд╛рдЬреА рдХреА рдЖрд░рддреА) рдХрд╛ рд╕рд░рд▓ рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рд╣рд┐рдВрджреА –

рдЬрдп рджреЗрд╡ рд╡реНрдпрдВрдХрдЯреЗрд╢ – рднрдЧрд╡рд╛рди рд╡реЗрдВрдХрдЯреЗрд╢реНрд╡рд░ рдХреА рдЬрдп
рдорд╣рд╛рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рд╣реЗ рдкрд░реЗрд╢ – рд╣реЗ рдорд╣рд╛рди рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ, рд╣реЗ рд╕рд░реНрд╡реЛрдЪреНрдЪ рднрдЧрд╡рд╛рди
рдЖрд░рддреА рдУрд╡рд▓рд┐рддреЛ – рд╣рдо рдЖрдкрдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛рдПрдБ рдЕрд░реНрдкрд┐рдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ
рддреБрдЭ рдЪрд┐рдиреНрдордп рдЕрд╡рд┐рдирд╛рд╢ – рдЖрдк рд╢реБрджреНрдз рдФрд░ рд╢рд╛рд╢реНрд╡рдд рд╣реИрдВ

рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде рдХрдирд╛рдЧрд┐рд╕рд┐ рднрдХреНрддрдирдкрд╕рд┐ рддреБ рдордЧрд╛рд╕реА – рдЖрдк рдЕрдкрдиреЗ рдЙрди рднрдХреНрддреЛрдВ рдХрд╛ рдХрд▓реНрдпрд╛рдг рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рдЕрдкрдиреА рд╕рд╛рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдХ рд╕рдорд╕реНрдпрд╛рдУрдВ рдХреЗ рд╕рдорд╛рдзрд╛рди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрдкрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВ
рдЕрдЬреНрдЮрд╛рди рдЫреЗрджреБрдирд┐рдпрд╛рдВ – рдЖрдк рдЙрдирдХрд╛ рдЕрдЬреНрдЮрд╛рди рджреВрд░ рдХрд░реЗрдВ
рднрд╡рд╕рдВрдХрдЯ рд╡рд╛рд░реАрд╕реА – рдЖрдк рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдХ рджреБрдЦреЛрдВ рдХреЛ рджреВрд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ
рджреЗрд╡реЛрдиреА рд╕реНрд╡рд╛рддреНрдорд╛рдмреЛрдз – рдЖрдк рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рди рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ
рдкрд░рдорд╛рдирдиреНрджрд┐ рддреБ рдереЗрд╡рд╕реА – рдФрд░ рдЕрдВрддрддрдГ, рдЖрдк рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрд░рдо рдЖрдирдВрдж рдХреА рдУрд░ рд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ

рддрддреНрддреНрд╡рдордкрдж рднреЗрдж рдмреБрджреНрдзрд┐ – рдЬреЛ рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рд╣реИрдВ рд╡реЗ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХрддрд╛ рдФрд░ рднреНрд░рдо рдХреЗ рдмреАрдЪ рдЕрдВрддрд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ
рдирд┐рд░рд╛рд╕реБрдВ рд╢рд╛рдмрд▓рдорд╢ рдЙрдкрд╛рдзрд┐ – рд╡реЗ рдЭреВрдареЗ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рд╕реАрдорд╛рдУрдВ рдХреЛ рддреНрдпрд╛рдЧ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ
рд▓рдХреНрд╖реНрдпрд╛рд░реНрдереА рдЬреАрд╡реЗрд╢рдВрдЪ – рд╡реЗ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рдЕрдВрддрд┐рдо рд▓рдХреНрд╖реНрдп рдХрд╛ рд▓рдХреНрд╖реНрдп рд░рдЦрддреЗ рд╣реИрдВ
рдХрд░рд┐рд╖реА рдРрдХреНрдп рдЕрд╕рд┐рдкрджреА – рдФрд░ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рди рдХрд░реЗрдВред

рдЬреАрд╡рдирдореБрдХреНрддрд┐ рд╕реБрдЦрд╛ рдереЛрд░рд╛ – рдЬреАрддреЗ рдЬреА рдореБрдХреНрддрд┐ рдХрд╛ рд╕реБрдЦ рджреБрд░реНрд▓рдн рд╣реИ
рджреЗрд╕реА рдкрд░рдо рдХреГрдкрд╛ рдирд┐рдзрд┐ – рдпрд╣ рднрдЧрд╡рд╛рди рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдХреА рджрд┐рд╡реНрдп рдХреГрдкрд╛ рдХрд╛ рдкрд░рд┐рдгрд╛рдо рд╣реИред

рд╡рд┐рд╡рд░реНрдд рд╣реЗ рдирдпрд░реВрдк – рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдорд╛рдпрд╛ рд╣реИ
рдЬрдЧрджреН рднрд╛рд╕рд╛рдЪреА рдЕрд╕рд╛рд░ – рдЗрд╕рдХрд╛ рдХреЛрдИ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рдЕрд╕реНрддрд┐рддреНрд╡ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ
рдЕрдзрд┐рд╖реНрдард╛рди рдкреВрд░реНрдг рдпрдЪреЗ – рдЖрдк, рд╕рд░реНрд╡реЛрдЪреНрдЪ рд╣реЛрдиреЗ рдХреЗ рдирд╛рддреЗ, рд╕рдм рдХреБрдЫ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рдФрд░ рдмрдирд╛рдП рд░рдЦрддреЗ рд╣реИрдВ
рджреЗрд╡ рд╕рдВрдпрдордп рд╕рдЪреНрдЪрд░ – рдФрд░ рдЖрдк рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдВрдб рдкрд░ рдкреВрд░реНрдг рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╢рд╛рд╕рди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред

рдореМрдиреА рдореНрд╣рдиреЗ рддреБрдиреНрдЪрд┐ рд╕рд░реНрд╡ – рдЬреЛ рдореМрди рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╕рдм рдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдорд╛рдиреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ
рднреВрдорд╛рдирдВрдж рд╣реЗ рдЕрдкрд╛рд░ – рд╡реЗ рдкрд░рдо рдЖрдирдВрдж рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред

рд╕рдВрдХреНрд╖реЗрдк рдореЗрдВ, рдпрд╣ рднрдЬрди рднрдЧрд╡рд╛рди рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдХреА рдкрд╡рд┐рддреНрд░рддрд╛, рдЕрдирдВрдд рдХрд╛рд▓ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рднрдХреНрддреЛрдВ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдкрд░реЛрдкрдХрд╛рд░ рдЬреИрд╕реЗ рдЧреБрдгреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдирдХреА рдкреНрд░рд╢рдВрд╕рд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рдЬреНрдЮрд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдиреЗ, рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдПрдХ рд╣реЛрдиреЗ рдФрд░ рдЕрдВрддрддрдГ рд╕рд░реНрд╡реЛрдЪреНрдЪ рдЖрдирдВрдж рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдорд╣рддреНрд╡ рдкрд░ рднреА рдЬреЛрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рдЗрд╕рдХреЗ рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд, рдпрд╣ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреА рднреНрд░рд╛рдордХ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдФрд░ рдореБрдХреНрддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рднрдЧрд╡рд╛рди рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдХреА рджрд┐рд╡реНрдп рдХреГрдкрд╛ рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рдкрд░ рдЬреЛрд░ рджреЗрддреА рд╣реИред

рд╣рд┐рдВрджреА рдЖрд░рддреА рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рджреЗрдЦреЗ – рд▓рд┐рдВрдХ

Leave a Comment